ПочетакО ФестивалуФестивалске наградеГалеријеМапа

                     
 

Антонио Порпета,
Шпанија

Рођен је 1936. године

  Антонио Порпета, Шпанија   Златни кључ 1999. године  
 
 
 

Поморски анђели

Поморски анђели, кад падне ноћ, нежно одвлаче утопљене
до скровитих плажа,
и ту им тела чисте од алги и медуза
и брижљиво им чешљају косе да не изгледају толико
мртви
и да им мајке, када их виде, на смрт не помишљају. Понекад на њихове сироте капке стављају сребрњаке узете са потонулих лађа
да би избрисали страх из очију
и да им се ужас повуче у зенице, или им у руке
стављају пужиће и латице
да изгледају као деца
заспала за време игре.
Најзад, лаганим покретима, хладе им лица мало по мало
и са усана им терају последње речи, остављајући само име жене... Скоро увек говоре узвишене херувиме
да им с пажњом преносе душе,
јер им је море оставило слане огреботине, ударце
супротног ветра, понорне ране
и у најдужем трену су видели како им се животи угасују, како се угапају
у немо трептање велике воде, и
са животима им одлази памћење и
са памћењем су ...
или су могли волети,
и бал им беше велик... Обавивши своју дужност,
... према белим острвима снова,
а утопљени остају
усамљени и блештави
у својим златним хумкама од песка, ... као богови,
достојни у свом поразу, чекајући рађање јутра,
да их прекрије светлост,
да их никад не досегне
хладноћа заборава.

 

Los Ángeles del Mar

Los ángeles del mar, cuando'lega Ia noche, arrastran suavemente a los ahogados
hasta playas amigas,
y allí limpian sus cuerpos de algas y medusas y peinan sus cabellos con esmero
para que no parezcan tan difuntos
y sus madres, al vedas,
no piensen en la muerte.
A veces depositan sobre sus pobres párpados dos sestercios de plata recogidos
de algún pecio profundo
para borrar el miedo de sus ojos
y que e1 asombro vuelva a sus pupilas,
o ponen en sus manos caracolas y pétalos como si fueran nіhos que dormidos
quedaron en sus juegos.
Finalmente, con leves movimientos,
abanican sus rostros muy despacio
y ahuyentan de sus labios las últimas palabras dejándoles tan sálo los nombres de mujer... Casi siempre suplican a los altos querubes que trasladen sus almas con cuidado,
porque el mar dejó en etlas salobres arat azos, golpes de barlovento, heridas abisales,
y en el más largo instante
vieron como sus vidas se alejaban, se hundгan en el temblor callado de las aguas,
y con sus vidas iba su memoria,
y en su memoria todo cuanto amaron
o pudieron amar,
y su dolor fue grande ... Cumplida su mision, vuelan los ángeles hacia las blancas ínsulas del suet,
y los ahogados quedan
solitarios y esplendidos en sus dorados túmulos de arena,
serenos como dioses,
dignos en su derrota,
esperando que nazca la mañana,
que les cubra la luz,
que jamás les alcance
el frío del olvido.

 
                     
                     
                     

ПочетакО ФестивалуФестивалске наградеГалеријеМапа

  Међународни фестивал поезије
Смедеревска песничка јесен

11300 Смедерево, п. фах 118.
телефон/факс: +381 (26) 64 65 90
e-mail: sdpesnicka@open.telekom.rs
    International Festival of Poetry
Smederevo's Poet Autumn

11300 Smederevo, post box 118, Serbia
phone/fax: + 381 (26) 64 65 90
e-mail: sdpesnicka@open.telekom.rs
 

  (C) Copyright Смедеревска песничка јесен   Смедерево, 2007-2017.   Developed by: Infotrend